文学作品翻译-傲华翻译公司推荐阅读!
文学作品翻译是指将一种语言的文学类作品翻译成另一种语言的行为,用另一种语言工具,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像品读原著一样从中受到启发、获得感动和美的感受。
在翻译文学作品时会涉及到很多翻译理论和技巧,谈到要求与规范,译员在翻译过程中,必须忠于原著,保持原著的完整性,要打破原文词语对译者的桎梏,在一部文学作品中,每一个字,每一个词不是孤立存在的,译员的任务就是要调遣译入语或目的语所提供的语言手段,正确把握词语的意义,必须细心地揣摩作者的意图,全面的把握上下文的关系,赋予它们不同的色彩和生命。
译员在翻译一部文学作品时,首先必须理解原文。仅仅是对词句意思的理解是不够的,我们还应结合作品的时代背景、作者的写作风格、人物的心理等因素切合实际地把原文的风貌通过另外一种语言转化出来,让译入语的读者能够像原语读者一样去感受原文的思想。
傲华是北方地区首家通过中国质量认证中心(CQC)ISO9001质量体系认证的专业翻译公司,也是博鳌亚洲论坛(BFA2013)的商用同声传译指定供应商。傲华翻译公司的翻译人员均为高素质的资深翻译人才,具有四年至十年不等的专业文学作品翻译经验,其中绝大多数参与过大型文学作品翻译项目的运作。
傲华翻译公司的服务语种丰富多样,服务范围广泛,我们公司能够稳居市场更是因为我们具备翻译领域最好的服务质量,公司拥有完整的管理体系,有严密的质控体系,所有的项目流程操作都是依照质量管理程序逐步完成。
傲华——坚持品质,毫不妥协!希望您能与我们一同分享更多观点,更多内容尽在傲华翻译公司官方网站!