随着全球经济一体化进程的不断推进,国际招投标成为货物、工程或者服务市场交易的主要方式之一。按照国际惯例,与招标投标活动有关的一切文件资料,必须采用英文编制,投标书翻译,在国际招标中起到了至关重要的作用。
投标是按照招标文件规定的要求,在规定的时间和地点主动向招标人递交投标文件并以中标为目的的行为。欧洲是招投标制度的发源地,招投标活动最早起源于英国,我国从20世纪80年代初期开始进行招标标活动,最初主要是在世界银行项目中进行招标,逐步延伸在建设工程、基本建设项目、技术改造项目进行招标。
傲华翻译提示您:对于投标书翻译来说,在翻译的过程中,必须注意以下几点:
第一、 专业词汇
投标文件是通用的、具有强制性规范的贸易形式,涉及到大量的专业词汇,对于投标书翻译来说,必须谙熟招投标的所有专业知识,在投标书中精准运作招标文件中的术语,专业化的完成术语的翻译。
第二、 译意准确
在翻译投标书的过程中,必须要注意忠于原文意思,正确分析每个词语的意思,精准的表达出投标单位的全部意愿。投标书有相应的法律效益,句意翻译必须完整,翻译不可模棱两可,必须避免出现异议。
第三、 结构严谨
投标书术语经济合同文本,是商务活动的法律依据,必须结构严谨的进行翻译,行为庄重,具有逻辑性,按照招标文件上的格式进行专业化的排版。
傲华翻译公司拥有国内及来自全世界庞大的翻译人员储备库,是有着多年行业翻译经验以及运营经验的技术型大型翻译企业,在口译、笔译、本地等各个方面得到了社会各界客户的高度赞扬和广泛认可。随着整个互联网的高速发展,傲华翻译公司的官方网站也顺应时代的发展建立起来,我公司投标书翻译服务已经覆盖全球各个地区。
全国24小时统一客服热线:400-621-7988 电话:136 9418 5333
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
公众号:aohuafanyi
文章来源:http://www.aohuatimes.com/