影视剧翻译-傲华翻译公司推荐阅读!
随着中外文化交流的不断加强,影视文化交流传播的频繁,越来越多的国外影视剧开始进入国内影视市场,大批的中国影视剧也在国外热播,影视作品的翻译也越来越重要。
影视剧首先是一门形声结合的艺术。影视翻译则是一种特殊的文学形式。它和其他翻译形式并列,比如小说翻译、诗歌翻译和散文翻译。作为文学翻译的一个分支,与文学翻译的相通之处,但在更大程度上它还是受制于影视艺术本身的特殊性。译者应当尽可能完整地表达原作的主题和精髓。因此,他们不仅要翻译荧屏上的字幕,还要译出其中蕴含的信息,甚至应该考虑话语环境以及情节和主题发展过程中的各种变化因素。
傲华是北方地区首家通过中国质量认证中心(CQC)ISO9001质量体系认证的专业翻译公司,也是博鳌亚洲论坛(BFA2013)的商用同声传译指定供应商。翻译影视作品,第一步是要理解它,翻译的时候必须考虑语境条件,必须要使译文与原文温和,比如画面动作、任务个性、作品风格、语言习惯等。公司吸纳了大批专业从事影视翻译的译员,他们在影视翻译方面有相当多的经验,有文学功底,在翻译中声画统一。
作为专业译员,我们的使命就是通过语言转换使作品获得跨文化传播的条件。傲华的核心竞争力在于:拥有一流的专业翻译团队、科学严谨的翻译流程和翻译质量控制体系(QA)。公司翻译人员不但拥有精深的理论知识,更具有多年实际翻译的丰富经验及敬业精神。公司本着“专业、及时、经济、诚信”的原则,严格执行质检管理控制体系,设置项目经理,由项目经理全程把控翻译质量,确保翻译精准、迅速。
傲华——坚持品质,毫不妥协!
凭借专业的翻译解决方案及高品质的翻译作品,我们已经为政府机构、各驻华使馆、商务处以及各大公司提供高水准的翻译服务,还与许多知名企业、国际机构确立了长期技术协作关系。希望您能与我们一同分享更多观点,更多内容尽在傲华翻译公司官方网站!