专业范围|语种范围

专业文学作品翻译|文学作品翻译的审美

2017-02-09 09:37:49  傲华翻译

文学作品翻译是用另一种语言复制原作内容和形式,再现原作的艺术现实,创造一个新的艺术实体。所以,文学作品翻译被认为是一种再创作。作为一种再创作的文学作品翻译最重要的功能是满足社会的美学要求,使译文读者能够享受到和原文读者相同的美学感受。因此,指导这种再创作过程的就是文学作品翻译的美学原则。它要求译者在翻译过程中用本族语言的艺术形式,再现原作的形象、情感和语言的艺术美。
 
在文学作品翻译中就要排除思维差异的消极干扰,培养抽象思维能力,提高主、客体意识,增强形式逻辑观念,加强本族语深造,有意进行两种语言的对比,才能认识不同民族思维的共性,辨别它们的个性。只有这样,才能使我们的译文更准确,更自然,更能使读者得到美的愉悦。 
  
在翻译文学作品时,翻译技巧、语言知识固然重要,但更要注重翻译目的。只要能给译文读者提供一个与原文价值相等的审美客体,不管译者在翻译过程中是用直译还是意译,归化还是异化,都是可取的。
 
傲华翻译公司在国家有关政策、法规允许的范围内经营,我们有具备多年文学作品翻译行业从业经验的专家,从一个专精技术的技术型翻译团队,逐步成长为文学作品翻译界内“绝对好的翻译公司”,我们花了10个年头。公司相信自身的服务质量可以留住客户,也相信诚实守信、兢兢业业的态度能够吸引客户。我们以远远高于国家标准的翻译品质,以合理的价位,为顾客提供最优质的服务来传递客户价值。文章来源:http://www.aohuatimes.com
 
热线:400-621-7988   电话:136 9418 5333
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
公众号:aohuafanyi