专业范围|语种范围

两会美女翻译张璐,网友称“重新爱上英语”

2017-03-06 12:15:20  傲华翻译

两会美女翻译张璐,网友称“重新爱上英语”
 
2017年3月2日,北京,全国政协十二届五次会议首场记者会举行,美女翻译又成为一条亮丽的风景线,回顾以往的翻译历程精炼老干的张璐成为焦点。作为总理“御用”翻译,学霸张璐已在七年之内六上总理记者会。
 
张璐记者会玩爆古诗词翻译:
1.华山再高,顶有过路。
张璐译文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。
 
2.亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。
张璐译文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.
译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。
 
3.人或加讪,心无疵兮。
张璐译文:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。
 
一位知名翻译家在接受记者采访时称,尤其对于复杂的古诗词的翻译时说,张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。“每年最难的翻译就是总理的一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词的翻译困难。”翻译界对于古诗词的翻译要求是信、达、雅,基本要求是忠实于本意,其次要准确、易懂。
  
口译翻译确实不是一朝一夕就能练成的,需要扎实的基本功,大量的练习,丰富的实战经验。一个优秀的口译员也是需要不断的磨练,不断地更新自己的单词才能更好的进行口译。
 
傲华翻译公司以优质的翻译水平和良好的服务态度为全球各个行业领域的客户解决语言方面的问题,凭借专业的翻译解决方案及高品质的翻译作品,我们已经为众多的世界五百强企业及高端客户群体提供了高品质的翻译服务。价格上我们追求同价高质,确保同等质量的译文,同比行业花费最低,让您尽享傲华高质量、低成本的翻译服务。
 
傲华翻译公司是北方地区首家通过中国质量认证中心(CQC)ISO9001质量体系认证的专业翻译公司,也是博鳌亚洲论坛(BFA2013)的商用同声传译指定供应商。是备受推崇的全球化与本地化的笔译,口译翻译机构,公司秉承着“坚持品质,毫不妥协”的经营理念,帮助客户解决一切语言沟通上的问题,建立长期良好的合作关系。
 
全国24小时统一客服热线:400-621-7988   电话:136 9418 5333
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
官网:http://www.aohuatimes.com/
公众号:aohuafanyi
 
文章来源:http://www.aohuatimes.com/
 
 两会美女翻译张璐,网友称“重新爱上英语”